III) 9d, aktueller Stoff: sooo "aktuell" nun auch wieder nicht!!!

                  FELIX, Kap. 93 L

Da Raphael nicht machtgierig war, wollte er weder dem König noch irgendeinem Fürsten zu Diensten sein.

Ihm entgegnete Morus: Er sei anderer Meinung [Er stimme mit einer solchen Absicht/Ansicht nicht überein.] Wer nämlich wisse nicht sehr gut, dass er klüger über die Verwaltung des Staates sprechen könne als die meisten, die jetzt in der königlichen Versammlung zugegen seien.

Raphael antwortete: Morus irre sich sehr. Er [= Raphael] sei keinem Fürsten in irgendeiner Sache von Nutzen, weil sich die Fürsten öfter mit militärischen Bemühungen [auch: Kriegsplänen] beschäftigten als mit Plänen, wie man Frieden schließen könne. Er aber werde weder von der Begierde Kriege zu führen noch von Ergeiz geleitet. Und er fuhr fort: Da sich die Dinge so verhielten, habe Plato, jener überaus berühmte Philosoph, in einer bestimmten/gewissen Fabel/Geschichte dargelegt, warum viele weise Männer davon Abstand nähmen, eine politische Laufbahn einzuschlagen.

Darauf erklärt Raphael: "Wenn weise Leute sehen, dass das Volk auf den Wegen unablässig mit Regengüssen überschüttet wird, versuchen sie sie die Menschen dazu zu überreden, dass sie schnell vor dem Regen zurückweichen und unter die Dächer gehen. 

Ja, hier kommt eure Hausaufgabe auf HEUTE, Donnerstag, 3. Juli, 2002!!!!!! [Wenigstens habe ich sie gemacht, das ist doch schon was, oder?]

 

Aber sie verschwenden ihre Worte vergeblich. Deshalb wollen sie nicht in die Öffentlichkeit vortreten, weil sie erkannt haben, dass sie nichts nützen können, wenn sie hinausgehen [= weil sie keinerlei positiven Einfluss auf die Politik durch ihr eigenes Engagement ausüben können] Sie wollen nicht zusammen mit jenen ["denen da", abwertend] nass werden. Weil sie ja fremde Dummheit nicht heilen können, wollen sie selbst freilich im Trockenen und Sicheren sein."

HAUSAUFGABE bis MONTAG, 15. Juli 2002: A) WORTSCHATZ Kap.93 GANZ (S. 126), dazu die Erklärungen zur GRAMMATIK auf S. 127 GENAU DURCHLESEN!!! B)Übersetzung (aus dem WORKBOOK)

Übersetzung: Allen gehört alles. - Ein Bericht aus der "Neuen Welt":

(Americus Vespuccius narrat:) Nec habere incolas bona propria, sed omnia esse communia; illos vivere sine rege, sine imperio. Unumquemque sibi ipsum esse dominum. Praeterea eos nullum habere templum et nullam tenere legem. Vivere eos secundum naturam.

Hier also die Übersetzung ins Deutsche [= Hausaufgabe  für Montag, den 15. Juli. EINER  muss ja die Hausaufgabe machen, also LUPUS BORUSSIAE. Sagt bloß, noch ein oder zwei weitere  - von 26 - haben die Hausaufgabe gemacht!!??? INCREDIBILE DICTU!!!

(Americus Vespucci erzählt:) Und/aber die Einwohner hätten keine eigenen Güter/Besitztümer, sondern alles sei gemeinsam/sei Gemeingut; sie/jene lebten ohne (einen) König, ohne Befehl(sgewalt). Jeder einzelne sei sich selbst der Herr. Außerdem hätten sie keinen Tempel und hielten kein Gesetz/an keinem Gesetz fest. Sie lebten gemäß der Natur.

Ja, das war's schon!!! Eigentlich zu schaffen in über einer Woche, oder???      > PAGINA DOMESTICA