SCAENA PRIMA

scienter ficta .......................................................................... wissenschaftlich ausgedacht, erdacht

machina, ae ........................................................................... Maschine

prologus, i ............................................................................. Prolog, Vorwort, Vorspruch

scaena, ae .............................................................................. Szene, Akt

utopia, ae ............................................................................... Utopia (eigentlich: „Nicht-Ort“)

statio, ionis ............................................................................ Station, Posten

orbitalis, e (cf. „orbis, orbis“) ............................................... Kreis-, Umlauf- („bahn“ etc.)

utopicum vehiculum orbitale (= UVO) ................................ utopische Raumfähre („UFO“)

universum infinitum .............................................................. das unbegrenzte Universum, das Weltall

motus, us (cf.„movere“) ..............................................…...... Bewegung

vehiculorum [......] volantium ............................................... GESCHLOSSENE WORTSTELLUNG!

spatialis, e (cf. „spatium, i“)... ............................................... räumlich, Raum-

iter spatiale/navis spatialis .................................................... Fahrt durch den Weltraum/Raumschiff

functio, ionis (cf .”fungi, fungor, functus sum”) .................. Funktion

probare .................................................................................. erproben (hier: „testen“)

abbreviare (cf „brevis, e“) ..................................................... abkürzen

avolare/avolaturus, a, um ...................................................... wegfliegen, starten/startbereit

denumeratio, ionis (NEULATEIN) ...................................... Countdown

incipere, inciprio, coepi, inceptum ……………………..….. anfangen

SCAENA SECUNDA

TERRA INCOGNITA ........................................................ unbekanntes Gebiet

stella errans ........................................................................... Planet (eigentl.: „irrender Stern“: Wortspiel!)

INCREDIBILE DICTU („Supin“) ..................................... es klingt unglaublich

uti, utor, usus sum + ABLATIV ........................................... benutzen gebrauchen

supra-modernus, a, um (NEULATEIN) ................................ supermodern

aeternus ≈ sempiternus ≈ perpetuus ..................................... ewig

praeteritus, a, um .................................................................. vergangen („Präteritum“ = Vergangenheit)

terrestris , e/animal terrestre ................................................. irdisch, Erd-/Erdenwesen

Malo asinum amare quam putare animalia ....................... Ich will lieber einen Esel lieben, als glauben

terrestria ligua utopica uti.                                                    dass die Erdbewohner „utopisch“ sprechen

fieri non potest ...................................................................... es ist unmöglich (= „es kann nicht gemacht werden“)

timere, ne  (NICHT „ut“) ..................................................... fürchten, dass

attingere (cf. „tangere“) ........................................................ landen (eigentlich: „anrühren“)

PRAETER PROPTER ....................................................... ungefähr

computare/computatio .......................................................... berechnen/Berechnung

minuta, ae/seconda, ae (NEULATEIN) .....................…....... Minute/Sekunde

continere ............................................................................... enthalten

constare ex ............................................................................ bestehen aus

quod mea nihil interest ......................................................... was mich nicht interessiert

taedium mihi affert ............................................................... es langweilt mich (= „es bereitet mir Ekel“)

quaestiuncula, ae ................................................................... (kleine) Frage

offendere, offendo, offendi, offensum ................................. beleidigen

mihi aliqua re (ABLATIV) opus est .................................... ich brauche etwas

STANTE PEDE .................................................................. stehenden Fußes , sofort

continuare ............................................................................. fortfahren, weitermachen

ANNO DOMINI ................................................................. im Jahre des Herrn

FESTINA LENTE! ............................................................ Eile mit Weile!

Remotus ,a, um (cf. „removere“) ......................................... entfernt

mortem obire („obeo, obii“) ..................................................... sterben (= „dem Tod entgegen gehen“)

mente captus, a, um .............................................................. verrückt

nihil periculi [GENITIVUS PARTITIVUS] ........................ keine Gefahr

aer, aeris m. ..........…………………………………..…....... Luft

caelum.i ................................................................................ Himmel, Klima

eruditus, a, um ...................................................................... gelehrt, gebildet

NOMEN EST OMEN ............………………………......... Der Name hat Vorbedeutung

ut ita dicam ........................................................................... um es so auszudrücken, sozusagen

TOLLE LEGE!   [Augustinus]  .......................................... Nimm und lies!

HABENT SUA FATA LIBELLI ...……………………... Bücher haben ihre Schicksale.

linguametrum, i (NEULATEIN) .......................................... Sprachmesser

hoc ipso momento temporis .................................................. genau in diesem Augenblick

 SCAENA TERTIA                                          

fur latroque (fur,furis/latro,onis) ....................................….. Dieb und Räuber

VENI VIDI VICI ........................................................….... Ich kam,ich sah,ich siegte (Caesar 47 v. Chr.)

fons originalis ...................................................................... Originalquelle

aestivus, a, um (cf. „aestas“) ................................................ sommerlich, Sommer-

NOCTIS AESTIVAE SOMNIUM  [Shakespeare] .......... der Sommernachtstraum

obdormire (cf. „dormire“) .................................................... einschlafen (vgl. schlafen)

aevum, i/aevum televisionis .........................................…... Zeitalter/Fernsehzeitalter

classicus, a, um .................................................................... klassisch

cuius [GENITIV] interest? .................................................. wen interessiert? [KASUSLEHRE!]

hilaris, e ................................................................................ lustig, heiter

alter, altera, alterum ............................................................. der zweite, der andere (vgl. „Alternative“)

tragoedus, i .......................................................................... (Tragödien)Schauspieler

criticus, i ....................…………………………………….. Kritiker

comoedia, ae/tragicomoedia, ae ..………………...………. Komödie/Tragikomödie

histrio, ionis ......................................................................... Schauspieler

amator, oris .......................................................................... Liebhaber

verberare .............................................................................. schlagen, prügeln

frangere, frango, fregi, fractum ........................................... (zer)brechen

discutere, discutio, discussi, discussum.…………….….… zerschlagen  (vgl. „Diskussion“ !!!)

sine me esse [A.c.I.] („sinere“: lassen, zulassen) ................ lass zu, dass ich bin, erlaube, dass ich bin

mugire, mugio ..................................................................… brüllen

rugire, rugio ....................................................................…. brüllen

EX TEMPORE .................................................................. aus dem Stegreif, ungeprobt

trepidare (cf. „pes, pedis“) .................................................. ängstlich (hin und her) eilen (eigentl.: „trippeln“)

discurrere, discurro. discurri, [discursum] .......................... auseinander-, weglaufen (vgl. „Diskurs“ !!!)

tener, tenera, tenerum ......................................................... zart

colomba, ae .....................…………………..………....…. Taube

rima, ae ........................…………………………..………. Ritz, Spalt

susurrare ............................................................................. flüstern (eigentlich: „säuseln“)

oscula (von: osculum, i ) dare = osculari ........................... küssen (von „os, oris“ n.: der Mund!)

digitus, i ......................………………………………..…. Finger

lucerna, ae .....................…………………………………. Laterne

mitis, e .......................……………………………….….... mild

cubiculum, i ........................................................................ (Schlaf)Zimmer

veniam dare alicui .............................................................. einem verzeihen

Vere budo de mei oplidum esse. (sic)……………………. Fast glaube ich, dass du mich

= Fere puto te mei oblitum esse.                                           vergessen hast

Non icknoro me barvulum esse.....................................…. Ich weiß sehr wohl, dass ich recht klein bin

braederea gonceto me linckuam Ladinam                           außerdem gebe ich zu, dass ich die lateinische

non pene sgire, set folo bardem                                           Sprache nicht gut beherrsche, aber ich will

ackere in sbegdagulo nosdro. (sic)                                      in unserem Stück eine Rolle spielen.

CONDICIO SINE QUA NON ........................................ unabdingbare Grundvoraussetzung/Bedingung

IN NUCE .......................................................................... kurz und bündig (= „in der Nuss, Nussschale“)

TABULA RASA .............................................................. reiner Tisch (= „geglättete Wachstafel“)

SCAENA QUARTA (pars prima)

Ne mini institeritis! (von „instare“) ................................... Setzt mir nicht zu, bedrängt mich nicht!

Charta geographica (NEULATEIN).................................. Landkarte

ORBIS PICTUS [Comenius]........................................... der gemalte Erdkreis

depingere,depingo,depinxi,depictum ................................ darstellen

emotio, ionis (NEULATEIN)............................................ Gefühl, Emotion

cum mihi in mentem venit ........................................…… (jedesmal) wenn es mir in den Sinn kommt

infamis, e ........................................................................... berüchtigt, „infam“

CORPUS DELICTI ........................................................ Gegenstand des Vergehens, Beweisstück

absurdus, a, um ................................................................. absurd, „abgeschmackt“, ungereimt

fatigatus. a. um (cf. „fatigare“) ......................................... ermüdet, müde

animum ab argumento avertere ........................................ jemanden ablenken

etiamtunc .......................................................................... auch jetzt noch

DUM SPIRO, SPERO ...............................................…. Solange ich atme, hoffe ich.

Bestia intelligentiae (NEULATEIN) ............................... „Intelligenzbestie“

CASUS BELLI ................................................................ (frei übersetzt) „das bedeutet Krieg“   

defectus, a, um (von „deficere“) .................................….. „defekt“ (eigentlich: verlassen, schwach)

incommode accidit ............................................................ es kommt ungelegen, es passt schlecht

significatio, ionis .............................................................. Bedeutung

EXEMPLUM (in aliquem) STATUERE........................ jemanden exemplarisch bestrafen

transformare/retransformare ............................................. verwandeln/wieder zurückverwandeln

potio, ionis ........................................................................ Trank („potio magica“ = Zaubertrank)

fulmen electronicum (NEULATEIN) ............................... Elektronenblitz, Laserpistole

quilibet, quaelibet, quodlibet ............................................ jeder beliebige

 

SCAENA QUARTA (pars secunda)

huc .................................................................................... hierher

singulariter [ADVERB] ................................................... einzeln

unusquisque ...................................................................... jeder einzelne

evocatio, ionis .................................................................. Appell

scriptum, i ......................................................................... Skript, Rolle (auch: „Drehbuch“)

directrix, icis f. ............……….……………………….… Direktorin

ut aliter dicam ................................................................... um mich anders auszudrücken

divido et impero (DIVIDE ET IMPERA!) .................... ich teile und herrsche (Teile und herrsche!)

SUUM CUIQUE ............................................................. jedem das Seine

QUOD LICET IOVI, NON LICET BOVI ...............… (etwas frei) „Dem Chef ist alles erlaubt.“

basium, i = osculum [Scaena Tertia].......……………..… Kuss

ODI ET AMO. QUARE ID FACIAM FORTASSE .... Ich hasse und liebe. Warum ich das tue, fragst

REQUIRIS. NESCIO, SED FIERI ………………...… du vielleicht. Ich weiß (es) nicht, aber ich

SENTIO ET EXCRUCIOR. (Catull) ............................ spüre , dass es geschieht und ich werde gequält.

loquax, loquacis (cf. „loqui“) ........................................... geschwätzig, redselig

garrulus, a, um .................................................................. schwatzhaft, geschwätzig

BREVI MANU ............................................................... kurzerhand, „ruckzuck“

disertus, a, um (cf. „disserere“) ........................................ beredt, redegewandt

CETERUM CENSEO [Cato maior/= „der Ältere“]..…. (etwas sehr frei) „ich gehe davon aus, dass“

aliquo modo ......…...................................................….... irgendwie

iocus, i .......................…………………………….......… Witz, Scherz

somniare (cf. „somnium“ = Traum) ................................. träumen

mirari, miror, miratus sum ............................................... sich wundern

splendere, splendeo .......................................................... glänzen

sonare, sono, sonui .............………………...………….. klingen, tönen

formosus, a, um (cf. „forma“) ......................................... wohlgeformt, schön („formschön“)

impudentia, ae/impudens, impudentis.............................. Unverschämtheit/unverschämt

DE GUSTIBUS NON EST DISPUTANDUM ...…..... Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

contradicere (cf. „dico, dixi, dictum“) ............................. widersprechen

NOLENS VOLENS ....................................................... halbherzig (= „nicht wollend wollend“)

NOLI ME TANGERE! ................................................. Rühr' mich nicht an!

CIRCULUS VITIOSUS ................................................ Teufelskreis

NIL ADMIRARI ........................................................... nicht wundern!

TEMPUS FUGIT ........................................................... die Zeit vergeht, verfliegt

COGITO, ERGO SUM  [Descartes] ...................…...... Ich denke, also bin ich.

DEO GRATIAS (ergänze „agamus“) ............................ Gott sei Dank! (= „Lasst uns Gott Dank sagen!“)

DE FACTO .................................................................... in der Tat, tatsächlich

CORAM PUBLICO ...................................................... öffentlich, angesichts der Öffentlichkeit

SCAENA QUARTA (pars tertia)

MORITURI VOS (TE) SALUTANT ........................ Die Todgeweihten grüßen euch (dich).

CAPTATIO BENEVOLENTIAE .............................. Bitte um Aufmerksamkeit, Wohlwollen

ad spectaculum nostrum visendum ............................... um unser Schauspiel zu sehen

veni, vide, recita! (aber: „veni , vidi, vici“) .................. komm, sieh’, trag’ vor!

ut pauca nominem ......................................................... um (nur) wenige(s) zu nennen

condiscipulus ,i,/condiscipula,ae ....……………..…… Mitschüler/Mitschülerin

sed longum est  [INDIKATIV!].................................... aber es würde zu weit führen

ut uno verbo dicam ....................................................... um es mit einem Wort zu sagen, kurz gesagt

AMANTES (sunt) AMENTES .................................... Liebende sind verrückt, Liebende sind „von Sinnen“

seiungere, seiungo, seiunxi, seiunctum ……....………. trennen

amiculum, i .................................................................... Umhang, Mantel

devorare ......................................................................... verschlingen

gladium destringere ....................................................... das Schwert ziehen, zücken

sit venia verbo! ............……………….………………. Verzeihung! (= „es sei Nachsicht dem Wort!“)

lacrimas profundere ...................................................... Tränen vergießen, weinen

deliciae, arum ................................................................ Wonne, Lust (hier: Liebling)

species, iei ..................................................................... Anblick

auscultare .....................  ............................................... zuhören, horchen

agitare ........................................................................... jagen, scheuchen

mihi contingit ................................................................ es gelingt mir

ERRARE HUMANUM EST ................................….. Irren ist „männchlisch“. (sic)

illud Ovidii ..................................................................... jener berühmte (Aus)Spruch Ovids

UT DESINT VIRES TAMEN EST ………………... Wenn auch die Kräfte fehlen, so muss man

LAUDANDA VOLUNTAS                                           dennoch den (guten) Willen loben.

SCAENA QUINTA

SUMMA SUMMARUM .............…………………... alles in allem genommen

inter se multum differe ...…………………………...... sich sehr voneinander unterscheiden

HOMO SAPIENS ...............…………………...…..... der weise Mensch (hoffentlich!)

inter omnes constat ........……………………………... es ist allgemein bekannt

optimum est (+ Infinitiv) ....…………………………. am besten wäre es, wenn

res magni momenti ......……………………………..... eine Sache von großer Wichtigkeit

degere (von: „de-agere“) .........…………………......... zubringen, verbringen, verleben

quisque in utopia sapiens nascitur ……………....….... jeder kommt in Utopia weise auf die Welt

pergere, pergo, perrexi, perrectum …........................... fortfahren, weitermachen

educatio, ionis (cf. „educare“) ...................................... Erziehung (vgl. erziehen)

exaggerare (cf. „agger,aggeris“: der Damm) ................ übertreiben, dick auftragen (eigentl. „aufdämmen“)

schola nationis .............................................................. Schule der Nation (= Bundeswehr)

studentes (von „studere“) .............................................. (eigentlich) Leute, die sich bemühen (!)

re vera ........................................................................... wirklich

sic appellatus, a, um ..................................................... so genannt

congregare .................................................................... sich versammeln

imagines moventes loquentesque ................................. sich bewegende und sprechende Bilder

spectandi causa ............................................................. um sich anzusehen

LATERNA MAGICA ................................................ Zauberlaterne (eigentl. „Projektionsapparat“)

interpretatio,ionis ......................................................... Auslegung (hier: „Übersetzung“)

EXPRESSIS VERBIS ................................................ ausdrücklich

praesentare ................................................................... vorstellen, „präsentieren“

URBI ET ORBI .......................................................... der Stadt Rom und dem Erdkreis (etwas kundtun)

OMNIA MEA MECUM PORTO ......……………... Ich trage allen meinen Besitz bei mir.

IN VINO VERITAS ........................................…....... Im Wein liegt Wahrheit. (hoffentlich!)

QUOUSQUE TANDEM? [Cicero, Catilina, I,1]........ wie lange noch?

SIT MENS SANA IN CORPORE SANO! ……..… Ein gesunder Geist sei in einem gesunden Körper!

NOLI TURBARE CIRCULOS MEOS! .………..... Störe meine Kreise nicht! [Archimedes]

HIC ET NUNC ........................................................... hier und jetzt

PROSIT! ..................................................................... zum Wohl! (eigentlich: es möge nützen!)

GAUDEAMUS IGITUR! .......................................... Lasst uns also fröhlich sein!

SI TACUISSES, ......................................................... Wenn du geschwiegen hättest

PHILOSOPHUS MANSISSES                                  wärest du ein Philosoph geblieben.

PRINCIPIIS OBSTA! ............................................... Wehre(t) den Anfängen!

PLENUS VENTER NON STUDET LIBENTER ... Ein voller Bauch studiert nicht gern.

CARPE DIEM! [Horaz] ............................................. Nütze den Tag! (= „pflücke den Tag!“)

MODUS VIVENDI ................................................... Art zu leben

NAM ARS LONGA, VITA BREVIS EST .............. Denn lang ist die Kunst, aber kurz das Leben.

VARIATIO DELECTAT ......................................... Abwechslung macht das Leben süß (= „erfreut“)

VADE MECUM! ....................................................... Geh’ mit mir! (heute: Leitfaden. Handbuch)

QUO VADIS? ............................................................ Wohin gehst du? (berühmter Romantitel)

audi! ............................................................................ horch!

volvo ........................................................................... ich rolle, ich wälze

NON PLUS ULTRA .......……………..………..….. „einfach Spitze“(= „nicht mehr darüber hinaus“)

SEMPER IDEM ....................................................... immer dasselbe

FIAT LUX! ............................................................... Es werde Licht!

PRIMUS INTER PARES ........................................ der Erste unter Gleichgestellten

BEATI (sunt) POSSIDENTES ...………………..... Glücklich sind die Besitzenden.

PERPETUUM MOBILE ........................................ „das sich unaufhörlich Bewegende“

DEUS EX MACHINA .......……....…….…........…. (etwas frei:) „Rettung in letzter Minute“

AD INFINITUM ....................................................... bis ins Unbegrenzte, Unendliche

MANUS MANUM LAVAT ..................................... Eine Hand wäscht die andere.

NON OLET (ergänze: „pecunia“) [Vespasian]..…... Geld stinkt nicht.

IN HOC SIGNO VINCES [Konstantin]................... In diesem Zeichen wirst du siegen

QUOD ERAT DEMONSTRANDUM .................... Was zu beweisen war.

IUCUNDI ACTI LABORES (sunt) ......................... Angenehm sind getane Arbeiten.

EXEMPLI GRATIA ................................................ zum Beispiel

ADVOCATUS DIABOLI ........................................ Anwalt des Teufels (bei Kirchenprozessen)

SINE IRA ET STUDIO [Tacitus] ............................ objektiv, fair („ohne Zorn und Eifer“)

ALIQUID SEMPER HAERET .............................. Etwas bleibt immer hängen.

CUM GRANO SALIS ............................................. „mit einem Körnchen Salz“ (= nicht ganz wörtlich)

O TEMPORA, O MORES ……………………….. o Zeiten, o Sitten!

demonstratio, ionis .................................................... Vorführung

ridiculus, a, um .......................................................... lächerlich

pollutio, ionis (cf. „polluere“) .................................... Besudelung, Entweihung, Verschmutzung

PANEM ET CIRCENSES ..............................…..... Brot und Spiele (= billige Volksunterhaltung)

nihilo minus ............................................................... nichts desto weniger, trotzdem

assentiri, assentior, assensus sum .............................. zustimmen

AUDIATUR ET ALTERA PARS! ......……...…… Es möge auch die andere Seite gehört werden

locus facti (NEULATEIN) ......…………………...... „Tatort“

vetus ........................................................................... „Der Alte“

LAPSUS LINGUAE (cf. „labi“) .............................. Versprecher (eigentlich: „das Ausgleiten der Zunge“)

TERMINUS TECHNICUS ..................................... Fachausdruck

mixtura, ae ................................................................. Mischung

AD OCULOS DEMONSTRARE .......................… (einem) etwas vor Augen führen

series, iei .................................................................... Serie, Folge

in studio nostro (NEULATEIN) ................................ in unserem (Fernseh) Studio

Rosaevallis (NEULATEIN) ................................….. Rosental

candidatus, i ..........................................................…. Kandidat

applaudere, applaudo, applausi, applausum  .……… (Beifall) klatschen, „applaudieren“

tractare ....................................................................... behandeln

EX CATHEDRA (ergänze „Petri“) ......................... offiziell, verbindlich (= „vom Stuhl des Papstes“)

MEDIAS IN RES! ................................................... Los geht’s! (= „mitten in die Sache hinein!“)

enumerare .................................................................. aufzählen

ara ISP bella .............................................................. Arabellahaus, Sitz des ISP in München

fons mirus................................................................. wundersamer Quell

CURRICULUM VITAE ........................................ Lebenslauf

VANITAS VANITATUM ...................................... Eitelkeit der Eitelkeiten

summum bonum ........................................................ das höchste Gut

NOS-TRADAMUS“ = nos tradamus! ................... wollen wir uns hingeben!

nulla futura .................………………………….….. (NEUDEUTSCH) „no future”

HONORIS CAUSA ............................................…. ehrenhalber

aero-planum (NEULATEIN) .................................... Flugzeug

allatus, a, um (von „afferre“) .................................... herbeigebracht

FUROR TEUTONICUS ......................................... teutonischer Schrecken, deutsches Wüten

PARTURIEBANT MONTES, NATUS EST ....... Es kreißten die Berge, geboren wurde eine

RIDICULUS MUS   [Horaz, ars poetica]                 lächerliche Maus.

O SANCTA SIMPLICITAS! .........……………… o heilige Einfalt!

MUNDUS VULT DECIPI ..................................... Die Welt will betrogen werden.

PER ASPERA AD ASTRA ................................... über rau(h)e (Wege) zu den Sternen

SIC TRANSIT GLORIA MUNDI ........................ So vergeht der Ruhm (Glanz) der Welt.

FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS FINIS